top of page

Вы говорите на русите?

  • Jan 9
  • 3 min read

Владимир Фридман



Возвращаюсь как-то домой, в машине работает родное радио «РЭКА», специалист по каким-то вопросам отвечает слушателям. Каждый дозвонившийся может получить квалифицированный ответ сразу, в прямом эфире. Полезная вещь. И вот привожу дословно часть диалога.

Консультант: Так в чём же проблема? Слушательница: Проблема в том, что в этом МИСРАДЕ не с кем разговаривать! КОЛЬ ЙОМ ОТО ДАВАР! Они говорят — мы вам уже всё заплатили. АВАЛЬ я не такая дура, чтобы не понять, сколько денег зашло мне на ХЕШБОН.

Мне всё понятно. Им всё понятно. И вам всё понятно. А на каком языке они говорили? На русском? Нет! На иврите? Нет! Они говорили на РУСИТЕ! Носителями этого языка являются почти все живущие в Израиле выходцы из бывшего СССР. Избавиться от такого «суржика» в разговорной речи непросто. Ну, в самом деле, кто будет называть ТАХАНУ МЕРКАЗИТ центральной автобусной станцией? И сломавшийся МАЗГАН, если назовёшь его кондиционером, работать не начнёт. И надо искать МАЗГАНЩИКА. Я уже не говорю о том, что МАШКАНТА от того, что мы назовём её пожизненной ипотечной ссудой, меньше не станет. А МАСКОРЕТ не будет больше, даже называясь заработной платой. Потому что БАЛАБАЙТ всё равно МЕТУМТАМ и вас не ценит! Ну, а если сломалась машина, то придётся ехать в МУСАХ, а там МЕХИРИМ — ОЙ ВАВОЙ! Это происходит и в других странах, где живут «наши».

Был недавно в Америке, спросил у знакомых, как дела у их сына, ответ был такой: — Он уже совсем взрослый, выучился на ЛОЕРА (адвоката), но без ЛАЙСЕНСА (ришаёна по-нашему) работу, сам понимаешь, не найти! У них этот язык называется РАНГЛИШ.

А недавно был такой случай. Приехал в Израиль один знакомый артист из Москвы.

— Куда, — говорю, — тебя отвезти, что хочешь посмотреть?

— Если ты не против, я бы хотел просто побыть у тебя день, по принципу — куда ты, туда и я.

— Давай, — говорю. — Только ничего особо интересного, мне в пару мест заехать надо, а вечером спектакль.

— Вот и отлично, — обрадовался он. — Я с тобой.

— Но там, — говорю, — на иврите…

— Да мне неважно, просто на людей посмотреть. Как одеты, как реагируют.

Вечером поехали на спектакль. Город, где мы его играли, был совсем рядом, и я с другом поехал на своей машине, отдельно от остальных артистов. А уже с дороги позвонил приятелю, который жил в этом городе, узнать, где у них там зал. Дальше дословно цитирую объяснения моего приятеля, которые я прослушал по ДИБУРИТУ (то есть, я хотел сказать, по громкой связи): — Ты быстро найдёшь, главное — не ошибись с КНИСОЙ. Заезжаешь не там, где раньше, в ЭЗОР ТААСИЯ, а там, где КНИСА МЕРКАЗИТ. Увидишь ШЕЛЕТ здоровый, синий. Не ошибёшься. А дальше — просто. У нас сейчас на всех РАМЗОРАХ МИСПАРИМ повесили, так вот, на девятом поворачиваешь налево, на втором КИКАРЕ направо, и по левую руку сразу увидишь ГЕЙХАЛЬ А-ТАРБУТ!

— ОКЕЙ, — говорю. Дальше едем в тишине пару минут. И вдруг мой товарищ — а я, пока слушал объяснения, забыл, что он в машине, — говорит:

— Ух, как ты по-ихнему!

А завершить я хочу текстом песни, которую написала хайфская поэтесса Виктория Серебро на мотив знаменитой песенки «Пять минут» из новогоднего фильма «Карнавальная ночь». И поскольку Новый год мы празднуем дважды, автор написала её на этом переходном от русского к иврите языке. Песня называется «Новогодний ШИР», или «РОШЕГОДНЯЯ песня» — на ваш выбор! Я рад, что был её первым исполнителем. Пойте на здоровье, ЛЕХАИМ!


Этот шир я буду петь хамеш дакот,

Фраер, кто со мной беяхад не поёт!

Ба олям пусть мецальцелет,

Моах всем замевальбелет,

Этот шир шели про Новый год.


В Новый год ба лайла может каждый иш

С этой песенкой пойти гулять на квиш,

На гитаре вам сыграет, на паним хиюх сияет,

Ведь хаим яфим не запретишь!


Припев:

Алевай, алевай!

Все царот уйдут куда-то!

Наливай, наливай!

С Новым годом вас, ребята!


Дед Мороз ягиа к нам на месибу!

Не забыл бы он на рош надеть кипу.

Матанот раздаст в саките, вы его рак техаките,

Тааминьте в светлую судьбу!

Новый год яво элейну без преград,

Этот хаг не одобряет раввинат,

Но давайте же, евреи, его встретим веселее,

Ам Исраэль хай, вэ очень рад!


Припев.


Вот, барух а-шем, и песенке конец!

И огнями засиял зелёный эц.

С Новым годом поздравляю и амон мазаль желаю,

А кто шир дослушал — молодец!


Алевай, алевай!

Все царот уйдут куда-то!

Наливай, наливай!

С Новым годом вас, ребята!

bottom of page