top of page
Заметки по дороге на работу

Загрузка данных…

logo-homepage.png

Служба в армии. 90-е.

Суровые и ироничные воспоминания о резервистской службе в Газе девяностых.

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

logo-homepage.png

Приказ и «инопланетянка» Шошана

Cтрах перед израильским штрафом сильнее иракских ракет

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

logo-homepage.png

Благими намерениями…

Драматичный пасхальный седер начала 90-х

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Загрузка…

2.4.26



Изредка по утрам я позволяю себе маленькую слабость — свежий круассан, запитый нетыквенным латте. Да, да, именно нетыквенным. Тыквенный я никогда не пробовал, но слышал, что такой существует. Решил для себя — пробовать не буду. Звучит совсем неаппетитно. К тому же в Араде его готовить пока не научились. Баристы не того уровня. Или спроса нет? Не знаю... Но продолжу.


Недавно, сидя за столиком в кафе и наслаждаясь французской выпечкой, я невольно стал свидетелем оживленной беседы молодой бедуинской пары. Разговор шел на понятном мне арабском языке.

Вы спросите: «А ты что, арабский знаешь?»

Отвечу: значительно хуже китайского, которым, между прочим, я вообще не владею. Как же я понял, о чем они говорили? Всё очень просто — примерно треть их речи составляли слова на иврите.

Молодожены обсуждали важную покупку — автокресло для малыша. Не удержался, вмешался в разговор (предварительно извинившись, конечно): — Хабиби, хабибти, покупайте Graco! Фирма солидная, проверенная. Как многодетный отец уверенно подтверждаю качество.

Они удивленно посмотрели на меня:

— Как ты догадался, о чем наш разговор? Мы же говорили на арабском...

— Немудрено вас понять, — отвечаю. — Вы сами, того не замечая, вставляете кучу слов на иврите. Смысл понятен. Приобретете Graco — не пожалеете. Вещь добротная.

Они заулыбались:

— Спасибо за совет! Так и сделаем. А насчет иврита — и правда забавно. Мы даже не замечаем. Наверное, некоторые слова вашего языка уже считаем своими.

— В русском то же самое, — говорю. — Иврит у нас уже заменил многие слова. Мы тепло распрощались.

Идя на работу, я услышал за спиной разговор двух русскоязычных старушек:

— Зина, я сейчас иду в бейт-меркахат купить себе труфот...

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Служба в армии. 90-е.

Суровые и ироничные воспоминания о резервистской службе в Газе девяностых.

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Приказ и «инопланетянка» Шошана

Cтрах перед израильским штрафом сильнее иракских ракет

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Благими намерениями…

Драматичный пасхальный седер начала 90-х

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Michael Gurdzhi

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Загрузка данных…



Изредка по утрам я позволяю себе маленькую слабость — свежий круассан, запитый нетыквенным латте. Да, да, именно нетыквенным. Тыквенный я никогда не пробовал, но слышал, что такой существует. Решил для себя — пробовать не буду. Звучит совсем неаппетитно. К тому же в Араде его готовить пока не научились. Баристы не того уровня. Или спроса нет? Не знаю... Но продолжу.


Недавно, сидя за столиком в кафе и наслаждаясь французской выпечкой, я невольно стал свидетелем оживленной беседы молодой бедуинской пары. Разговор шел на понятном мне арабском языке.

Вы спросите: «А ты что, арабский знаешь?»

Отвечу: значительно хуже китайского, которым, между прочим, я вообще не владею. Как же я понял, о чем они говорили? Всё очень просто — примерно треть их речи составляли слова на иврите.

Молодожены обсуждали важную покупку — автокресло для малыша. Не удержался, вмешался в разговор (предварительно извинившись, конечно): — Хабиби, хабибти, покупайте Graco! Фирма солидная, проверенная. Как многодетный отец уверенно подтверждаю качество.

Они удивленно посмотрели на меня:

— Как ты догадался, о чем наш разговор? Мы же говорили на арабском...

— Немудрено вас понять, — отвечаю. — Вы сами, того не замечая, вставляете кучу слов на иврите. Смысл понятен. Приобретете Graco — не пожалеете. Вещь добротная.

Они заулыбались:

— Спасибо за совет! Так и сделаем. А насчет иврита — и правда забавно. Мы даже не замечаем. Наверное, некоторые слова вашего языка уже считаем своими.

— В русском то же самое, — говорю. — Иврит у нас уже заменил многие слова. Мы тепло распрощались.

Идя на работу, я услышал за спиной разговор двух русскоязычных старушек:

— Зина, я сейчас иду в бейт-меркахат купить себе труфот...

Заметки по д�ороге на работу
logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Служба в армии. 90-е.

Суровые и ироничные воспоминания о резервистской службе в Газе девяностых.

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Приказ и «инопланетянка» Шошана

Cтрах перед израильским штрафом сильнее иракских ракет

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Благими намерениями…

Драматичный пасхальный седер начала 90-х

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Michael Gurdzhi

2.4.26

Загрузка данных…



Изредка по утрам я позволяю себе маленькую слабость — свежий круассан, запитый нетыквенным латте. Да, да, именно нетыквенным. Тыквенный я никогда не пробовал, но слышал, что такой существует. Решил для себя — пробовать не буду. Звучит совсем неаппетитно. К тому же в Араде его готовить пока не научились. Баристы не того уровня. Или спроса нет? Не знаю... Но продолжу.


Недавно, сидя за столиком в кафе и наслаждаясь французской выпечкой, я невольно стал свидетелем оживленной беседы молодой бедуинской пары. Разговор шел на понятном мне арабском языке.

Вы спросите: «А ты что, арабский знаешь?»

Отвечу: значительно хуже китайского, которым, между прочим, я вообще не владею. Как же я понял, о чем они говорили? Всё очень просто — примерно треть их речи составляли слова на иврите.

Молодожены обсуждали важную покупку — автокресло для малыша. Не удержался, вмешался в разговор (предварительно извинившись, конечно): — Хабиби, хабибти, покупайте Graco! Фирма солидная, проверенная. Как многодетный отец уверенно подтверждаю качество.

Они удивленно посмотрели на меня:

— Как ты догадался, о чем наш разговор? Мы же говорили на арабском...

— Немудрено вас понять, — отвечаю. — Вы сами, того не замечая, вставляете кучу слов на иврите. Смысл понятен. Приобретете Graco — не пожалеете. Вещь добротная.

Они заулыбались:

— Спасибо за совет! Так и сделаем. А насчет иврита — и правда забавно. Мы даже не замечаем. Наверное, некоторые слова вашего языка уже считаем своими.

— В русском то же самое, — говорю. — Иврит у нас уже заменил многие слова. Мы тепло распрощались.

Идя на работу, я услышал за спиной разговор двух русскоязычных старушек:

— Зина, я сейчас иду в бейт-меркахат купить себе труфот...

bottom of page