top of page

Заметки по дороге на работу

Загрузка…

2.4.26

Изредка по утрам я позволяю себе маленькую слабость — свежий круассан, запитый нетыквенным латте. Да, да, именно нетыквенным. Тыквенный я никогда не пробовал, но слышал, что такой существует. Решил для себя — пробовать не буду. Звучит совсем неаппетитно. К тому же в Араде его готовить пока не научились. Баристы не того уровня. Или спроса нет? Не знаю... Но продолжу.


Недавно, сидя за столиком в кафе и наслаждаясь французской выпечкой, я невольно стал свидетелем оживленной беседы молодой бедуинской пары. Разговор шел на понятном мне арабском языке.

Вы спросите: «А ты что, арабский знаешь?»

Отвечу: значительно хуже китайского, которым, между прочим, я вообще не владею. Как же я понял, о чем они говорили? Всё очень просто — примерно треть их речи составляли слова на иврите.

Молодожены обсуждали важную покупку — автокресло для малыша. Не удержался, вмешался в разговор (предварительно извинившись, конечно): — Хабиби, хабибти, покупайте Graco! Фирма солидная, проверенная. Как многодетный отец уверенно подтверждаю качество.

Они удивленно посмотрели на меня:

— Как ты догадался, о чем наш разговор? Мы же говорили на арабском...

— Немудрено вас понять, — отвечаю. — Вы сами, того не замечая, вставляете кучу слов на иврите. Смысл понятен. Приобретете Graco — не пожалеете. Вещь добротная.

Они заулыбались:

— Спасибо за совет! Так и сделаем. А насчет иврита — и правда забавно. Мы даже не замечаем. Наверное, некоторые слова вашего языка уже считаем своими.

— В русском то же самое, — говорю. — Иврит у нас уже заменил многие слова. Мы тепло распрощались.

Идя на работу, я услышал за спиной разговор двух русскоязычных старушек:

— Зина, я сейчас иду в бейт-меркахат купить себе труфот...

Заметки по дороге на работу

Загрузка данных…

logo-homepage.png

Шведский стол в отеле «Принцесс»

как ленинградская интеллигентность в галстуках не выдержала испытания израильским «шведским столом»

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

logo-homepage.png

Как мы нашли работу, или работа нашла нас

Случайная записка от врача – путь в профессию

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

logo-homepage.png

Бэ Руссия еш клюм! (в России есть ничего!)

Трудности перевода: от «грейпфрутов» в Америке до патриотического парадокса в израильском ульпане.

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

Поддержите нас

Друзья, у нашего проекта нет спонсоров — он держится исключительно силами нашей небольшой команды. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержать нас можно по ссылкам и qr-кодам ниже. Будем благодарны за любой вклад!

pay-bit.png
pay-paybox.png
logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Шведский стол в отеле «Принцесс»

как ленинградская интеллигентность в галстуках не выдержала испытания израильским «шведским столом»

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Как мы нашли работу, или работа нашла нас

Случайная записка от врача – путь в профессию

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Бэ Руссия еш клюм! (в России есть ничего!)

Трудности перевода: от «грейпфрутов» в Америке до патриотического парадокса в израильском ульпане.

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Michael Gurdzhi

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Загрузка данных…

Изредка по утрам я позволяю себе маленькую слабость — свежий круассан, запитый нетыквенным латте. Да, да, именно нетыквенным. Тыквенный я никогда не пробовал, но слышал, что такой существует. Решил для себя — пробовать не буду. Звучит совсем неаппетитно. К тому же в Араде его готовить пока не научились. Баристы не того уровня. Или спроса нет? Не знаю... Но продолжу.


Недавно, сидя за столиком в кафе и наслаждаясь французской выпечкой, я невольно стал свидетелем оживленной беседы молодой бедуинской пары. Разговор шел на понятном мне арабском языке.

Вы спросите: «А ты что, арабский знаешь?»

Отвечу: значительно хуже китайского, которым, между прочим, я вообще не владею. Как же я понял, о чем они говорили? Всё очень просто — примерно треть их речи составляли слова на иврите.

Молодожены обсуждали важную покупку — автокресло для малыша. Не удержался, вмешался в разговор (предварительно извинившись, конечно): — Хабиби, хабибти, покупайте Graco! Фирма солидная, проверенная. Как многодетный отец уверенно подтверждаю качество.

Они удивленно посмотрели на меня:

— Как ты догадался, о чем наш разговор? Мы же говорили на арабском...

— Немудрено вас понять, — отвечаю. — Вы сами, того не замечая, вставляете кучу слов на иврите. Смысл понятен. Приобретете Graco — не пожалеете. Вещь добротная.

Они заулыбались:

— Спасибо за совет! Так и сделаем. А насчет иврита — и правда забавно. Мы даже не замечаем. Наверное, некоторые слова вашего языка уже считаем своими.

— В русском то же самое, — говорю. — Иврит у нас уже заменил многие слова. Мы тепло распрощались.

Идя на работу, я услышал за спиной разговор двух русскоязычных старушек:

— Зина, я сейчас иду в бейт-меркахат купить себе труфот...

Поддержите нас

Друзья, у нашего проекта нет спонсоров — он держится исключительно силами нашей небольшой команды. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержать нас можно по ссылкам и qr-кодам ниже. Будем благодарны за любой вклад!

pay-bit.png
pay-paybox.png
Заметки по дороге на работу
logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Шведский стол в отеле «Принцесс»

как ленинградская интеллигентность в галстуках не выдержала испытания израильским «шведским столом»

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Как мы нашли работу, или работа нашла нас

Случайная записка от врача – путь в профессию

2.4.26

logo-homepage.png

Michael Gurdzhi

Бэ Руссия еш клюм! (в России есть ничего!)

Трудности перевода: от «грейпфрутов» в Америке до патриотического парадокса в израильском ульпане.

2.4.26

Заметки по дороге на работу

Michael Gurdzhi

2.4.26

Загрузка данных…

Изредка по утрам я позволяю себе маленькую слабость — свежий круассан, запитый нетыквенным латте. Да, да, именно нетыквенным. Тыквенный я никогда не пробовал, но слышал, что такой существует. Решил для себя — пробовать не буду. Звучит совсем неаппетитно. К тому же в Араде его готовить пока не научились. Баристы не того уровня. Или спроса нет? Не знаю... Но продолжу.


Недавно, сидя за столиком в кафе и наслаждаясь французской выпечкой, я невольно стал свидетелем оживленной беседы молодой бедуинской пары. Разговор шел на понятном мне арабском языке.

Вы спросите: «А ты что, арабский знаешь?»

Отвечу: значительно хуже китайского, которым, между прочим, я вообще не владею. Как же я понял, о чем они говорили? Всё очень просто — примерно треть их речи составляли слова на иврите.

Молодожены обсуждали важную покупку — автокресло для малыша. Не удержался, вмешался в разговор (предварительно извинившись, конечно): — Хабиби, хабибти, покупайте Graco! Фирма солидная, проверенная. Как многодетный отец уверенно подтверждаю качество.

Они удивленно посмотрели на меня:

— Как ты догадался, о чем наш разговор? Мы же говорили на арабском...

— Немудрено вас понять, — отвечаю. — Вы сами, того не замечая, вставляете кучу слов на иврите. Смысл понятен. Приобретете Graco — не пожалеете. Вещь добротная.

Они заулыбались:

— Спасибо за совет! Так и сделаем. А насчет иврита — и правда забавно. Мы даже не замечаем. Наверное, некоторые слова вашего языка уже считаем своими.

— В русском то же самое, — говорю. — Иврит у нас уже заменил многие слова. Мы тепло распрощались.

Идя на работу, я услышал за спиной разговор двух русскоязычных старушек:

— Зина, я сейчас иду в бейт-меркахат купить себе труфот...

Поддержите нас

Друзья, у нашего проекта нет спонсоров — он держится исключительно силами нашей небольшой команды. Если вам нравится то, что мы делаем, поддержать нас можно по ссылкам и qr-кодам ниже. Будем благодарны за любой вклад!

pay-bit.png
pay-paybox.png
bottom of page