top of page
Олим 90-х VS ватики 70-х: антагонизм или взаимопонимание?

Загрузка данных…

logo-homepage.png

«Здесь на неизведанном пути...»

Как песня «Надежда» превратилась во второй национальный гимн

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

logo-homepage.png

Постигая иврит ...

Как слово «направо» приняли за имя при знакомстве.

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

logo-homepage.png

Наша стремительная репатриация

Стремительный отъезд в Израиль, сгоревшие вклады и счастье успеть.

Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.

logo-homepage-trans.png

2.4.26

Олим 90-х VS ватики 70-х: антагонизм или взаимопонимание?

Загрузка…

2.4.26



В начале 90-х, когда началась Большая алия, много разговоров велось о так называемых «ватиках». Теперь их называют «ватиками 70-х», ведь сами олим 90-х уже давно стали ватиками, только 90-х. )) А тогда слово «ватик» употреблялось с особым оттенком — им называли исключительно советских иммигрантов, репатриировавшихся в Израиль ещё в 70-х годах.

Ещё до репатриации до нас доходили письма от тех, кто уехал чуть раньше, где фигурировали эти самые ватики, причём в негативном ключе. А уже по приезде в Израиль мы слышали множество нелицеприятных отзывов о них. Интересно, что слово «ватик» существовало в противоположных контекстах. С одной стороны, его могли произнести с пренебрежением, намекая на самодовольного, высокомерного старожила, который «наживался» или «свысока относился к новым олим». Но с другой стороны, когда речь шла об авторитетном мнении, говорили: — Он же ватик!

Ватики 70-х вели себя довольно своеобразно. Они считали себя «настоящими сионистами» в противоположность недавно приехавшей «колбасной алие». Они позиционировали себя подлинными израильтянами, порой даже более «настоящими», чем сабры. Многие из них — если кто помнит — почти «забыли» русский язык, хотя жили в Израиле на тот момент максимум двадцать лет. Говорили с ивритскими вставками, растягивали слова. Даже был характерный «ватиковский» акцент, который, как потом выяснилось, нередко был нарочито деланным — чтобы показать новым олим, что они «другие».

Так возник антагонизм. Олим 90-х, в свою очередь, считали, что ватикам повезло: они якобы сходили с трапа самолёта прямо в собственные квартиры и сразу получали работу по специальности.

Так продолжалось несколько лет, а может, и больше, пока сами олим 90-х не стали ватиками.

Сегодня антагонизма уже почти нет. С высоты сегодняшнего дня нет большой разницы, когда ты приехал — 35 лет назад или 50.

Сегодня уже далеко не всегда отличишь, и визуально, и по разговору, ватика 70-х от ватика 90-х.

logo-homepage.png

Henrick Gold

«Здесь на неизведанном пути...»

Как песня «Надежда» превратилась во второй национальный гимн

2.4.26

logo-homepage.png

Henrick Gold

Постигая иврит ...

Как слово «направо» приняли за имя при знакомстве.

2.4.26

logo-homepage.png

Henrick Gold

Наша стремительная репатриация

Стремительный отъезд в Израиль, сгоревшие вклады и счастье успеть.

2.4.26

Олим 90-х VS ватики 70-х: антагонизм или взаимопонимание?

Henrick Gold

2.4.26

Олим 90-х VS ватики 70-х: антагонизм или взаимопонимание?

Загрузка данных…



В начале 90-х, когда началась Большая алия, много разговоров велось о так называемых «ватиках». Теперь их называют «ватиками 70-х», ведь сами олим 90-х уже давно стали ватиками, только 90-х. )) А тогда слово «ватик» употреблялось с особым оттенком — им называли исключительно советских иммигрантов, репатриировавшихся в Израиль ещё в 70-х годах.

Ещё до репатриации до нас доходили письма от тех, кто уехал чуть раньше, где фигурировали эти самые ватики, причём в негативном ключе. А уже по приезде в Израиль мы слышали множество нелицеприятных отзывов о них. Интересно, что слово «ватик» существовало в противоположных контекстах. С одной стороны, его могли произнести с пренебрежением, намекая на самодовольного, высокомерного старожила, который «наживался» или «свысока относился к новым олим». Но с другой стороны, когда речь шла об авторитетном мнении, говорили: — Он же ватик!

Ватики 70-х вели себя довольно своеобразно. Они считали себя «настоящими сионистами» в противоположность недавно приехавшей «колбасной алие». Они позиционировали себя подлинными израильтянами, порой даже более «настоящими», чем сабры. Многие из них — если кто помнит — почти «забыли» русский язык, хотя жили в Израиле на тот момент максимум двадцать лет. Говорили с ивритскими вставками, растягивали слова. Даже был характерный «ватиковский» акцент, который, как потом выяснилось, нередко был нарочито деланным — чтобы показать новым олим, что они «другие».

Так возник антагонизм. Олим 90-х, в свою очередь, считали, что ватикам повезло: они якобы сходили с трапа самолёта прямо в собственные квартиры и сразу получали работу по специальности.

Так продолжалось несколько лет, а может, и больше, пока сами олим 90-х не стали ватиками.

Сегодня антагонизма уже почти нет. С высоты сегодняшнего дня нет большой разницы, когда ты приехал — 35 лет назад или 50.

Сегодня уже далеко не всегда отличишь, и визуально, и по разговору, ватика 70-х от ватика 90-х.

Олим 90-х VS ватики 70-х: антагонизм или взаимопонимание?
logo-homepage.png

Henrick Gold

«Здесь на неизведанном пути...»

Как песня «Надежда» превратилась во второй национальный гимн

2.4.26

logo-homepage.png

Henrick Gold

Постигая иврит ...

Как слово «направо» приняли за имя при знакомстве.

2.4.26

logo-homepage.png

Henrick Gold

Наша стремительная репатриация

Стремительный отъезд в Израиль, сгоревшие вклады и счастье успеть.

2.4.26

Олим 90-х VS ватики 70-х: антагонизм или взаимопонимание?

Henrick Gold

2.4.26

Загрузка данных…



В начале 90-х, когда началась Большая алия, много разговоров велось о так называемых «ватиках». Теперь их называют «ватиками 70-х», ведь сами олим 90-х уже давно стали ватиками, только 90-х. )) А тогда слово «ватик» употреблялось с особым оттенком — им называли исключительно советских иммигрантов, репатриировавшихся в Израиль ещё в 70-х годах.

Ещё до репатриации до нас доходили письма от тех, кто уехал чуть раньше, где фигурировали эти самые ватики, причём в негативном ключе. А уже по приезде в Израиль мы слышали множество нелицеприятных отзывов о них. Интересно, что слово «ватик» существовало в противоположных контекстах. С одной стороны, его могли произнести с пренебрежением, намекая на самодовольного, высокомерного старожила, который «наживался» или «свысока относился к новым олим». Но с другой стороны, когда речь шла об авторитетном мнении, говорили: — Он же ватик!

Ватики 70-х вели себя довольно своеобразно. Они считали себя «настоящими сионистами» в противоположность недавно приехавшей «колбасной алие». Они позиционировали себя подлинными израильтянами, порой даже более «настоящими», чем сабры. Многие из них — если кто помнит — почти «забыли» русский язык, хотя жили в Израиле на тот момент максимум двадцать лет. Говорили с ивритскими вставками, растягивали слова. Даже был характерный «ватиковский» акцент, который, как потом выяснилось, нередко был нарочито деланным — чтобы показать новым олим, что они «другие».

Так возник антагонизм. Олим 90-х, в свою очередь, считали, что ватикам повезло: они якобы сходили с трапа самолёта прямо в собственные квартиры и сразу получали работу по специальности.

Так продолжалось несколько лет, а может, и больше, пока сами олим 90-х не стали ватиками.

Сегодня антагонизма уже почти нет. С высоты сегодняшнего дня нет большой разницы, когда ты приехал — 35 лет назад или 50.

Сегодня уже далеко не всегда отличишь, и визуально, и по разговору, ватика 70-х от ватика 90-х.

bottom of page