
Загрузка данных…

Чири бим, чири бом
Сага о большой кишиневской семье, которую разлучила эмиграция, но объединила песня
Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.
2.4.26
…

Праздник исхода
Приключения в продуктовом магазине из-за проблем с ивритом
Add paragraph text. Click “Edit Text” to update the font, size and more. To change and reuse text themes, go to Site Styles.
2.4.26
…
Неважно, где ты родился
Загрузка…
2.4.26
…
Душным летним вечером 1992-го (а, может быть, 1993-го) года в тесном обшарпанном салоне маленькой квартирки в Южном Тель-Авиве Шмулик — хозяин крупнейшей (по его собственным словам) израильской студии звукозаписи (студия находилась в соседней комнате) и один из основоположников израильского телевидения (по версии его секретарши, исполнявшей также обязанности финансового директора, начальника отдела немногочисленных кадров и любовницы шефа) читал нам — вчерашним советским, а к тому времени уже израильским студентам — лекцию об израильской культуре.
Шмулику было лет 50 (он казался нам древним стариком). Родился Шмулик в Узбекистане, куда его родители бежали из оккупированной нацистами Польши. После войны семья уехала в Палестину. Шмулик участвовал во всех израильских войнах, был ранен. После армии работал на самых разнообразных работах и занимался разными бизнесами. Разбогател, разорился, опять разбогател и опять разорился. Несколько лет прожил в Америке и каждую вторую фразу начинал: «Когда я работал в Голливуде...».
Мы уже достаточно владели ивритом и обладали богатым (как нам казалось) жизненным опытом, чтобы вести интеллектуальную дискуссию со Шмуликом. Мы уже умели ругаться на иврите, но ещё путали, когда пишется «каф», а когда — «куф». Мы ещё не прочитали ни одной книги на иврите, но уже понимали шутки «גששים»*. По пятницам, надев купленные перед отъездом югославские костюмы, мы ещё ходили «культурно отдыхать» в русские рестораны, но уже напевали «על גגות תל-авиב»**.
О чём могут дискутировать 22-летние студенты, утром постигающие «Дифференциальное исчисление» на иврите, а ночью охраняющие автобусную стоянку? О чём можно беседовать, сидя на продавленном диване и попивая щедро выставленное Шмуликом пиво «Гольдстар»?
Конечно, об искусстве! О культурной интеграции, о взаимном влиянии различных традиций и направлений, о месте, которое должны (или не должны?) занять в израильском искусстве репатрианты из бывшего СССР.
— Вот тут недавно приехал из России музыкант, — Шмулик затянулся сигаретой «Ноблес» (в 1992 году пачка стоила 2 шекеля, и все курили в помещении), выпустил в нас струю едкого дыма, извлёк из-под груды кассет «Каверет», «Машины», Офры Хазы, Шломо Арци и Йехуды Поликера диск с портретом молодого красивого Максима Леонидова и прочитал по слогам название диска: «אני נולדתי בלנינגרד» («Я родился в Ленинграде»).
— Послушал я этого «вашего» Максима. Уровень, конечно, очень высокий. И музыка, и аранжировка, и исполнение. Но у этих текстов нет тут будущего, — вынес приговор Шмулик.
— Почему? — удивились мы и отхлебнули дармового пива.
— Ребята, запомните. И всем «своим» исполнителям передайте: Израиль — молодая, иммигрантская страна. А в иммигрантской стране НИКОГО не интересует, где ты родился! Кстати, в Голливуде, где мне довелось работать, это тоже никого не интересует...
* — «Гашашим» («הגשש החיוור») — культовая израильская сатирическая программа ** — «На тель-авивских крышах» — песня, исполнявшаяся во время войны в Заливе, в 1991 году

Slava Shifrin
Чири бим, чири бом
Сага о большой кишиневской семье, которую разлучила эмиграция, но объединила песня
2.4.26
…
Неважно, где ты родился
Slava Shifrin
2.4.26
…

Загрузка данных…
Душным летним вечером 1992-го (а, может быть, 1993-го) года в тесном обшарпанном салоне маленькой квартирки в Южном Тель-Авиве Шмулик — хозяин крупнейшей (по его собственным словам) израильской студии звукозаписи (студия находилась в соседней комнате) и один из основоположников израильского телевидения (по версии его секретарши, исполнявшей также обязанности финансового директора, начальника отдела немногочисленных кадров и любовницы шефа) читал нам — вчерашним советским, а к тому времени уже израильским студентам — лекцию об израильской культуре.
Шмулику было лет 50 (он казался нам древним стариком). Родился Шмулик в Узбекистане, куда его родители бежали из оккупированной нацистами Польши. После войны семья уехала в Палестину. Шмулик участвовал во всех израильских войнах, был ранен. После армии работал на самых разнообразных работах и занимался разными бизнесами. Разбогател, разорился, опять разбогател и опять разорился. Несколько лет прожил в Америке и каждую вторую фразу начинал: «Когда я работал в Голливуде...».
Мы уже достаточно владели ивритом и обладали богатым (как нам казалось) жизненным опытом, чтобы вести интеллектуальную дискуссию со Шмуликом. Мы уже умели ругаться на иврите, но ещё путали, когда пишется «каф», а когда — «куф». Мы ещё не прочитали ни одной книги на иврите, но уже понимали шутки «גששים»*. По пятницам, надев купленные перед отъездом югославские костюмы, мы ещё ходили «культурно отдыхать» в русские рестораны, но уже напевали «על גגות תל-авиב»**.
О чём могут дискутировать 22-летние студенты, утром постигающие «Дифференциальное исчисление» на иврите, а ночью охраняющие автобусную стоянку? О чём можно беседовать, сидя на продавленном диване и попивая щедро выставленное Шмуликом пиво «Гольдстар»?
Конечно, об искусстве! О культурной интеграции, о взаимном влиянии различных традиций и направлений, о месте, которое должны (или не должны?) занять в израильском искусстве репатрианты из бывшего СССР.
— Вот тут недавно приехал из России музыкант, — Шмулик затянулся сигаретой «Ноблес» (в 1992 году пачка стоила 2 шекеля, и все курили в помещении), выпустил в нас струю едкого дыма, извлёк из-под груды кассет «Каверет», «Машины», Офры Хазы, Шломо Арци и Йехуды Поликера диск с портретом молодого красивого Максима Леонидова и прочитал по слогам название диска: «אני נולדתי בלנינגרד» («Я родился в Ленинграде»).
— Послушал я этого «вашего» Максима. Уровень, конечно, очень высокий. И музыка, и аранжировка, и исполнение. Но у этих текстов нет тут будущего, — вынес приговор Шмулик.
— Почему? — удивились мы и отхлебнули дармового пива.
— Ребята, запомните. И всем «своим» исполнителям передайте: Израиль — молодая, иммигрантская страна. А в иммигрантской стране НИКОГО не интересует, где ты родился! Кстати, в Голливуде, где мне довелось работать, это тоже никого не интересует...
* — «Гашашим» («הגשש החיוור») — культовая израильская сатирическая программа ** — «На тель-авивских крышах» — песня, исполнявшаяся во время войны в Заливе, в 1991 году


Slava Shifrin
Чири бим, чири бом
Сага о большой кишиневской семье, которую разлучила эмиграция, но объединила песня
2.4.26
…
Неважно, где ты родился
Slava Shifrin
2.4.26
…
Загрузка данных…
Душным летним вечером 1992-го (а, может быть, 1993-го) года в тесном обшарпанном салоне маленькой квартирки в Южном Тель-Авиве Шмулик — хозяин крупнейшей (по его собственным словам) израильской студии звукозаписи (студия находилась в соседней комнате) и один из основоположников израильского телевидения (по версии его секретарши, исполнявшей также обязанности финансового директора, начальника отдела немногочисленных кадров и любовницы шефа) читал нам — вчерашним советским, а к тому времени уже израильским студентам — лекцию об израильской культуре.
Шмулику было лет 50 (он казался нам древним стариком). Родился Шмулик в Узбекистане, куда его родители бежали из оккупированной нацистами Польши. После войны семья уехала в Палестину. Шмулик участвовал во всех израильских войнах, был ранен. После армии работал на самых разнообразных работах и занимался разными бизнесами. Разбогател, разорился, опять разбогател и опять разорился. Несколько лет прожил в Америке и каждую вторую фразу начинал: «Когда я работал в Голливуде...».
Мы уже достаточно владели ивритом и обладали богатым (как нам казалось) жизненным опытом, чтобы вести интеллектуальную дискуссию со Шмуликом. Мы уже умели ругаться на иврите, но ещё путали, когда пишется «каф», а когда — «куф». Мы ещё не прочитали ни одной книги на иврите, но уже понимали шутки «גששים»*. По пятницам, надев купленные перед отъездом югославские костюмы, мы ещё ходили «культурно отдыхать» в русские рестораны, но уже напевали «על גגות תל-авиב»**.
О чём могут дискутировать 22-летние студенты, утром постигающие «Дифференциальное исчисление» на иврите, а ночью охраняющие автобусную стоянку? О чём можно беседовать, сидя на продавленном диване и попивая щедро выставленное Шмуликом пиво «Гольдстар»?
Конечно, об искусстве! О культурной интеграции, о взаимном влиянии различных традиций и направлений, о месте, которое должны (или не должны?) занять в израильском искусстве репатрианты из бывшего СССР.
— Вот тут недавно приехал из России музыкант, — Шмулик затянулся сигаретой «Ноблес» (в 1992 году пачка стоила 2 шекеля, и все курили в помещении), выпустил в нас струю едкого дыма, извлёк из-под груды кассет «Каверет», «Машины», Офры Хазы, Шломо Арци и Йехуды Поликера диск с портретом молодого красивого Максима Леонидова и прочитал по слогам название диска: «אני נולדתי בלנינגרד» («Я родился в Ленинграде»).
— Послушал я этого «вашего» Максима. Уровень, конечно, очень высокий. И музыка, и аранжировка, и исполнение. Но у этих текстов нет тут будущего, — вынес приговор Шмулик.
— Почему? — удивились мы и отхлебнули дармового пива.
— Ребята, запомните. И всем «своим» исполнителям передайте: Израиль — молодая, иммигрантская страна. А в иммигрантской стране НИКОГО не интересует, где ты родился! Кстати, в Голливуде, где мне довелось работать, это тоже никого не интересует...
* — «Гашашим» («הגשש החיוור») — культовая израильская сатирическая программа ** — «На тель-авивских крышах» — песня, исполнявшаяся во время войны в Заливе, в 1991 году


